学术探索
学术期刊
新闻热点
数据分析
智能评审
立即登录
关联·向心·匹配·调整——谈以语段为翻译单位
被引:11
作者
:
方梦之
论文数:
0
引用数:
0
h-index:
0
方梦之
机构
:
来源
:
山东外语教学
|
1991年
/ 03期
关键词
:
语段;
句子;
翻译单位;
译文;
D O I
:
10.16482/j.sdwy37-1026.1991.03.010
中图分类号
:
学科分类号
:
摘要
:
<正> 语段,亦称句群或句子组合,是大于句子的语言片段。它是由两个以上的句子构成的语义整体。构成语段的各个句子,结构上密切联系,意义上有向心性。它们以一定的语言手段(句括用逻辑承接词、词汇的重复与照应、语义连接等)组合起来。语段之间既相互关联,又相对独立。以语段为翻译单位,要求译者以原文语段为整体,在翻译思维过程中作为一个逻辑单元.确立原文语段与译文的等值关系。其中,词、词组、句子的转换应服从于整个语段的等值转换。以语段为翻译单位,在理解与表达时
引用
收藏
页码:26 / 28
页数:3
相关论文
未找到相关数据
未找到相关数据