中美翻译服务标准的比较与启示

被引:8
作者
郑丽
黄德先
机构
[1] 中国民航飞行学院外国语学院
关键词
翻译服务标准; 翻译质量; 翻译观念;
D O I
暂无
中图分类号
H315.9 [翻译];
学科分类号
摘要
分析对比中国《翻译服务规范》(GB/T 19363.1-2008)与美国《翻译质量保证标准指南》(ASTM F2575-06)两种翻译服务标准的差异。后者重视翻译服务方与客户间的合作,把翻译质量看作译作满足供需双方所达成的规范的程度。这对完善我国翻译服务标准具有借鉴意义,对更新人们的翻译观念、翻译标准的认识具有启示作用。
引用
收藏
页码:106 / 109
页数:4
相关论文
共 10 条
  • [1] 标准的价值根植于体系与战略中——中美两国的标准化体系与战略比较
    刘斐
    [J]. 交通标准化, 2009, (22) : 20 - 22
  • [2] Translation Projects—General Guidance. ISO. ISO/TS11669: 2012 . 2012
  • [3] GB/T 19682-2005. 翻译服务译文质量要求[S]. 2005
  • [4] 简析ASTM国际
    张明兰
    [J]. 上海标准化, 2006, (11) : 12 - 15
  • [5] 标准化概论[M]. 中国人民大学出版社 , 李春田主编, 2005
  • [6] 中国人民共和国国家标准[M]. 中国标准出版社 , , 1992
  • [7] Can Theory Help Translaors ?-A Dialogue Between the Ivory Tower and the Wordface. Chesterman,Andrew. . 2006
  • [8] Regulations Governing ASTM Technical Committees. ASTM. . 2012
  • [9] Form and Style for ASTM Standards. ASTM. . 2012
  • [10] Translation Buying a Non-Commodity:How Translation Standards Can Help Buyers&Sellers[OL]. American Translators Association. <http://www.atanet.org> . 2008