《黄帝内经素问》英译事业的描写性研究(2)

被引:93
作者
兰凤利
机构
[1] 上海中医药大学外语教学中心上海
关键词
D O I
暂无
中图分类号
H315.9 [翻译];
学科分类号
050212 [翻译学];
摘要
<正>4.2 第二阶段 1978-1997年。这一历史时期产生了4种《素问》英译本:加拿大人Henry C.Lu的译本,Maoshing Ni的译本,吴连胜、吴奇的译本,以及周春才、韩亚洲编绘的题为《<黄帝内经>养生图典》的漫画版译本。 中华人民共和国成立后,党和政府特别重视中医药学的发展。1958年,毛泽东主席题词:"中国医药学是一个伟大的宝库,应当努力发掘,加以提高"。1969年,周恩来总理也多次讲话,指出"要提倡西医学中医,形成风气"。1971年7月17日,《人民日报》公布针刺
引用
收藏
页码:176 / 180
页数:5
相关论文
共 3 条
[1]
美国中医药纵横谈 [J].
吴伯平 .
国外医学(中医中药分册), 2003, (01) :9-12+17
[2]
中医古籍版本学.[M].吉文辉;王大妹主编;.上海科学技术出版社.2000,
[3]
内经讲义.[M].程士德 主编.上海科学技术出版社.1984,