形式的复活:从诗学的角度反思文学翻译

被引:47
作者
王东风
机构
[1] 中山大学
关键词
诗学; 形式; 文学翻译;
D O I
暂无
中图分类号
H059 [翻译学];
学科分类号
摘要
从历史的角度看,中西翻译界都有长期打压形式的现象。反映在翻译的方法上,就是意译占上风,直译被压制。在文学翻译中,意译导向的翻译所造成的一个后果就是,文学作品中的许多具有诗学价值的表达方式被消解。本文从诗学的角度简要地考察了一下这一现象,并运用诗学的原理分析文学翻译中形式的诗学价值和翻译意义。
引用
收藏
页码:6 / 12+95 +95
页数:8
相关论文
共 6 条
  • [1] 史记[M]. 中华书局 , (汉)司马迁撰, 2005
  • [2] 庄子[M]. 暨南大学出版社[(战国)庄子著], 2003
  • [3] 天演论[M]. 中州古籍出版社[英][赫胥黎著], 1998
  • [4] 爱情故事[M]. 上海译文出版社 , (美)西格尔(Segal,E.)著,, 1988
  • [5] 翻译论集[M]. 商务印书馆 , 罗新璋编, 1984
  • [6] 魏书[M]. 中华书局 , (北齐)魏收, 1974