翻译应该尽量“求真”——读张顺生译《缅怀丽娜·C·海顿》

被引:14
作者
孙致礼
机构
[1] 解放军外国语学院河南洛阳
关键词
翻译; 夫人; 纽马克; 原文文本; 译者; 海顿; 张顺; 求真;
D O I
暂无
中图分类号
H315.9 [翻译];
学科分类号
摘要
<正> 近十年来,随着解构主义等西方翻译理论的传入,翻译的忠实观在我国受到了猛烈的冲击,其地位已岌岌可危。因此,笔者在写这篇译评的时候,自然而然地要想到一个问题:翻译还要不要讲求忠实?2003年,英国多语种图书出版有限公司(Multilingual Matters Ltd.)出版了一本书,题名《今日的翻译:趋势与视角》(Translation Today:Trends and Perspectives)。纽马克(Peter Newmark)在他题为“No Global Communica-
引用
收藏
页码:84 / 86
页数:3
相关论文
empty
未找到相关数据