英语转述句的功能及语用解析

被引:8
作者
杨颖莉 [1 ]
林正军 [2 ]
机构
[1] Faculty of Education,McGill University,Montreal
[2] 东北师范大学外国语学院
关键词
转述句; 功能; 指示成分; 语用;
D O I
10.16164/j.cnki.22-1062/c.2008.01.007
中图分类号
H319.4 [读物];
学科分类号
050201 ;
摘要
传统语法把直接转述(直接引语)和间接转述(间接引语)看成是等量齐观的两种转述方式,规约性地总结了从直接转述向间接转述变换时人称、地点状语、时间状语以及时态等的变化规则。近年来,越来越多的学者从语篇、功能、认知等不同层面对转述法作了探讨,这些研究对转述句自身在功能和语用层面的剖析还不够深入,没有从语用层面解释直接转述向间接转述转换的理据。从功能和语用两个层面进一步探讨直接转述和间接转述在信息传递上的特征与差异,并从语用层面探索直接转述向间接转述转换的理据具有重要意义。
引用
收藏
页码:151 / 156
页数:6
相关论文
共 6 条
[1]   学术语篇中的转述现象 [J].
唐青叶 .
外语与外语教学, 2004, (02) :3-6
[2]   语言转述现象的认知语用分析 [J].
彭建武 .
外语教学与研究, 2001, (05) :359-366+400
[3]   转述语及其语用功能初探 [J].
贾中恒 .
外国语(上海外国语大学学报), 2000, (02) :35-41
[4]   新闻语篇转述引语的批评性分析 [J].
辛斌 .
外语教学与研究, 1998, (02) :11-16+82
[5]  
章振邦主编.新编英语语法[M].上海:上海外语教育出版社,1997
[6]  
张道真编著.实用英语语法[M].北京:商务印书馆,1963