现行翻译定义已落后于时代的发展——对重新定位和定义翻译的几点反思

被引:85
作者
谢天振
机构
[1] 上海外国语大学
关键词
翻译定义; 民族; 重新定位; 权利主体; 翻译行为; 翻译活动;
D O I
暂无
中图分类号
H059 [翻译学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
<正>众所周知,翻译的定义其实是特定历史时期一个国家或民族对翻译行为和翻译活动的共识的集中体现,也是这个国家或民族对翻译行为和翻译活动认识的高度概括。而这个共识的形成又是跟这个国家或民族在特定历史时期翻译行为和翻译活动的性质、特点、形态、方式乃至"方向"(译入还是译出)密切相关。譬如目前通行的、并为我们许多人所接受的几则中西方翻译定义,就是
引用
收藏
页码:14 / 15
页数:2
相关论文
共 2 条
[1]  
职业翻译与翻译职业.[M].(法) 葛岱克; 著.外语教学与研究出版社.2011,
[2]  
中西翻译简史.[M].谢天振等; 著.外语教学与研究出版社.2009,