海峡两岸信息技术术语异同与优化

被引:2
作者
王有志
机构
[1] 第二炮兵装备研究院
关键词
术语元; 易交流度; 易互译度; 定名优化规则; 汉语圈; 英语圈;
D O I
暂无
中图分类号
H083 [术语学];
学科分类号
摘要
信息技术(InformationTechnology,IT)术语的数量十分庞大,但组合语所占比率很高,由各单词的含义“猜中”组合语的含义的比率更高。因此本文选出1000个基础术语元(素),经对比分析可知:两岸术语元完全相同的约占六成;加上虽有差别却不言自明的术语,“易交流度”约达七成;对于定名不同,但与概念一一对应的术语,经熟悉对方用语的短暂过程后,易交流度升至约八成。而对同名异“实”,会引起严重误导的术语,提出“直译首选”、“压缩多一对应”和“避让既占”三条规则并以此作了优化模拟,假如定名时都遵守这些规则,易交流度几乎达到九成。另根据影响易交流程度的同一量化方案,估计出IT术语在“英语圈”的易交流度为90%92%。可见“华语圈”要达到这样的水平,绝非不可企及,问题在于协调和优化。
引用
收藏
页码:48 / 52
页数:5
相关论文
共 2 条
  • [1] 信息技术名词定名的系统分析方法与评价指标体系
    王有志
    赵敏
    陈俊峰
    [J]. 中文信息学报, 2004, (02) : 80 - 85
  • [2] 计算机科学技术名词[M]. 科学出版社 , 计算机科学技术名词审定委员会编, 2002