佛经中的双层同指疑问与佛经翻译

被引:2
作者
龙国富
机构
[1] 中国人民大学文学院
关键词
翻译佛经; 双层同指疑问; 来源; 语篇;
D O I
暂无
中图分类号
B94 [佛教]; H059 [翻译学];
学科分类号
010107 ; 030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
本文讨论的是翻译佛经中由两个疑问句组合而成的双层同指疑问现象。这一现象可以归纳为四种结构类型:(A)云何?+是非问句,(B)云何?+选择问句,(C)云何?+反复问句,(D)云何?+特指问句。这四种形式中"云何"的特点表现为口语性强,可以不出现,是泛指性提问,具有前引问功能。这四种结构类型都源于佛经翻译。
引用
收藏
页码:11 / 18+95 +95
页数:9
相关论文
共 7 条
[1]  
姚秦译经助词研究.[M].龙国富著;.湖南师范大学出版社.2004,
[2]  
邢福义学术论著选.[M].邢福义著;.华中师范大学出版社.2003,
[3]  
中国中世语法史研究.[M].(日)志村良治著;江蓝生;白维国译;.中华书局.1995,
[4]  
中国语历史文法.[M].(日)太田辰夫著;蒋绍愚;徐昌华译;.北京大学出版社.1987,
[5]  
语法讲义.[M].朱德熙[著];.商务印书馆.1982,
[6]  
汉语史稿.[M].王力著;.中华书局.1980,
[7]   先秦两汉时期的“云何” [J].
卢烈红 .
语言研究, 2003, (03) :22-25