翻译研究的认知取向

被引:46
作者
吴义诚
机构
[1] 华南理工大学外语系!广东广州
关键词
翻译过程; 认知心理;
D O I
暂无
中图分类号
H059 [翻译学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
受语言学研究的启示本文将翻译研究分为外在性的翻译研究和内在性的翻译研究外在性的翻译研究即传统的翻译研究重点放在与翻译结果相关的方法标准及功能上内在性的翻译研究可称之为认知取向的翻译研究它主要从认知的角度对翻译过程进行解释试图建立具有心理现实性的翻译模式并以此揭示翻译的心理机制和思维规律文章还对英国学者Bell 的翻译过程模式作了评介作为一种新的研究范式认知取向的翻译研究有助于建立翻译科学
引用
收藏
页码:55 / 61
页数:7
相关论文
共 7 条
[1]   关于翻译过程的研究 [J].
蒋素华 .
外语教学与研究, 1998, (03) :57-60
[2]  
..Hirst;G;.Semantic Interpretation and the Resolution of Ambiguity.1987,
[3]  
语言的认知研究和计算分析.[M].袁毓林著;.北京大学出版社.1998,
[4]  
认知心理学.[M].王猒;汪安圣著;.北京大学出版社.1992,
[5]  
语言心理学.[M].彭聃龄主编;.北京师范大学出版社.1991,
[6]  
实验心理语言学纲要.[M].桂诗春编著;.湖南教育出版社.1991,
[7]  
翻译论集.[M].罗新璋编;.商务印书馆.1984,