英汉指称词语表达的可及性

被引:170
作者
许余龙
机构
[1] 上海外国语大学
关键词
指称词语; 可及性; 语篇分析; 对比研究;
D O I
暂无
中图分类号
H313 [语义、词汇、词义];
学科分类号
050201 ;
摘要
本文通过实际语篇分析 ,探讨了英汉指称词语在表达可及性方面的异同。数据统计结果表明 ,在英汉两种语言中 ,低可及性标示语都主要由专有名词和有定描述语充当。但是 ,在英语中 ,高可及性标示语主要由代词来充当 ;而在汉语中 ,则由零代词和那些用于无指称词语间隔的篇章环境中、并通常出现在主语 /主题位置上的代词和指示词语充当。中可及性标示语在英语中由指示词语充当 ;而在汉语中 ,则由那些用于有指称词语间隔的篇章环境中、并通常出现在宾语位置上的代词和指示词语充当。
引用
收藏
页码:321 / 328+399 +399
页数:9
相关论文
共 2 条
[1]   汉英篇章中句子主题的识别 [J].
许余龙 .
外国语(上海外国语大学学报), 1996, (06) :3-9
[2]  
对比语言学概论[M]. 上海外语教育出版社 , 许余龙编著, 1992