从跨文化交际看商标词的翻译

被引:16
作者
唐忠顺
胡剑波
机构
[1] 湘潭工学院外语系,湘潭工学院外语系湖南湘潭,湖南湘潭
关键词
商标词; 跨文化交际; 翻译;
D O I
暂无
中图分类号
H315.9 [翻译];
学科分类号
050212 [翻译学];
摘要
任何商标词都具有自身的文化内涵。商标词的翻译实质上是一种特殊形式的跨文化交际行为 ,交际的效果取决于商标词翻译的质量。本文通过分析商标词的功能特征和文化属性 ,从跨文化交际的角度来探讨商标词翻译的有效途径。
引用
收藏
页码:155 / 160
页数:6
相关论文
共 9 条
[1]
文化与翻译.[M].郭建中编;.中国对外翻译出版公司.2000,
[2]
商标监督管理.[M].王新驰主编;.河海大学出版社.1997,
[3]
跨文化交际学.[M].贾玉新著;.上海外语教育出版社.1997,
[4]
汉字商标词的跨文化传通 [J].
彭石玉 .
外语与外语教学, 2001, (04) :57-59
[5]
译名与文化──从“可口可乐”谈起 [J].
詹蓓 .
中国翻译, 2001, (01)
[6]
从符号学看商标词的翻译 [J].
李淑琴 ;
马会娟 .
上海科技翻译, 2000, (04) :43-46
[7]
广告语言与大众心理 [J].
王紫娟 .
外国语(上海外国语大学学报), 1995, (04)
[8]
英语商标词构成研究 [J].
梁国弢 .
现代外语, 1992, (01) :40-44
[9]
英语商标词刍议 [J].
庄和诚 .
现代外语, 1988, (01) :66-69+65