中国英语:跨文化语言交际中的干扰性变体

被引:255
作者
谢之君
机构
[1] 山东泰安市山东农业大学外语部
关键词
文化语言; 李文中; 母语干扰; 特有事物; 中国社会文化; 研究方法; 中国特点; 外语教学;
D O I
暂无
中图分类号
H310 [];
学科分类号
摘要
<正> 《外语教学与研究》1993年第4期上刊登了李文中同志的文章《中国英语和中国式英语》(以下简称《李文》),该文将中国英语界定为“以规范英语为核心,表达中国社会文化诸领域特有事物,不受母语干扰和影响,通过音译、译借及语义再生诸手段进入英语交际,具有中国特点的词汇,句式和语篇。”我们认为这个定义缺乏理论和实践的依据,带有片面性。下面就《李文》对中国英语的研究方法和定义特别是对中国英语有无汉语干扰问题提出自己的看法。
引用
收藏
页码:7 / 11+72 +72
页数:6
相关论文
共 3 条
[1]   双语管理研究述评 [J].
温志军 .
外语教学与研究, 1993, (03) :34-40+80
[2]   英汉对比修辞研究初探 [J].
Richard M.Coe ;
胡曙中 .
外国语(上海外国语学院学报), 1989, (02) :42-48+55
[3]  
英汉比较语法纲要[M]. 商务印书馆 , 张今, 1981