“社会化媒体”还是“社交媒体”?——一组至关重要的概念的翻译和辨析

被引:41
作者
赵云泽 [1 ,2 ,3 ,4 ]
张竞文
谢文静 [5 ]
俞炬昇 [6 ]
机构
[1] 中国人民大学新闻与社会发展研究中心
[2] 中国新闻史学会
[3] 中国人民大学新闻学院
[4] 中国人民大学史论部
[5] 美国南伊利诺伊大学卡本戴尔分校新闻与传播学院
[6] 美国南伊利诺伊大学爱德华兹维尔分校大众传播系
关键词
社交媒体; 社会化媒体; 翻译; Social Media;
D O I
10.16057/j.cnki.31-1171/g2.2015.06.010
中图分类号
G206 [传播理论];
学科分类号
050302 ;
摘要
本文探讨了中国大陆学术界中"社会化媒体"与"社交媒体"概念混用的现象,以及关于"Social Media"、"Social Network Sites" 、"Social Networking Sites"、"Online Social Networks"等词的区别和中文翻译问题。将英文"Social Media"翻译成"社会化媒体"是欠准确的,可能带有最初翻译者的"中国痕迹";而翻译为"社交媒体"更贴合中文语义。但将"社交媒体"翻译成英文时,应根据此种媒体不同类别的性质,注意进行区别翻译,"Social Media"在英文中,是包含"Social Network Sites"、"Social Networking Sites"、"Online Social Networks"以及其他类型的基于Web2.0的交互式媒体的总称,后面三个英文概念也都有各自不同的强调的方面;不同的语境中,中文的"社交媒体"至少要对应以上四个不同的英文单词。
引用
收藏
页码:63 / 66
页数:4
相关论文
共 4 条
[1]   网络舆论工具兴替背后的逻辑 [J].
赵云泽 .
青年记者, 2014, (15) :1-1
[2]   社交媒体:概念、发展历程、特征与未来——兼谈当下对社交媒体认识的模糊之处 [J].
曹博林 .
湖南广播电视大学学报, 2011, (03) :65-69
[3]  
Users of the world, unite! The challenges and opportunities of Social Media[J] . Andreas M. Kaplan,Michael Haenlein.Business Horizons . 2009 (1)
[4]  
Social Network Sites: Definition, History, and Scholarship[J] . Danah M.Boyd,Nicole B.Ellison.Journal of Computer‐Mediated Communication . 2007 (1)