文化翻译与全球本土化

被引:62
作者
孙艺风
机构
[1] 香港岭南大学
关键词
全球本土化; 文化改造; 本土知识; 翻译策略;
D O I
暂无
中图分类号
H059 [翻译学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
这是一个日趋全球化的世界,本土化力量在跨文化交际的全球语境下,使得人们对翻译在跨文化交流中的关键性角色的看法产生范式性的转变。翻译活动催生了全球化的商业文化,同时也支配着翻译方式的运作。全球化商业文化的出现又触发隐忧:文化间接触的增多可引致文化殖民,并进而形成一个威胁本土文化生存的同质化世界。因此,为应对全球化而(重新)建立本土文化地域和文化身份的极端重要性毋庸置疑。同时,经由翻译,一种业已普遍化和正处于普遍化进程中的文化语言,正唤醒并强化对本土文化的身份认知。翻译活动乃本土现实的组成部分,而本土现实与跨族文化为标志的全球化浪潮密切相关。有鉴于此,文化翻译成功与否取决于本土知识,而后再通过协商的办法,产生出目的语读者可接受的并具有本土色彩的文化话语。
引用
收藏
页码:5 / 11+95 +95
页数:8
相关论文
共 3 条
[1]  
CULTURAL RELATIVITY: MY WORLD, YOUR WORLD, OUR WORLD[J] . Claire Villareal.ETC: A Review of General Semantics . 2007 (3)
[2]  
U.S. Cultural Imperialism: Today Only a Chimera[J] . Mel van Elteren.SAIS Review . 2003 (2)
[3]  
Arabic Writing between Global and Local Culture: Scholars and Poets in Yorubaland (Southwestern Nigeria)[J] . Razaq D. Abubakre,Stefan Reichmuth.Research in African Literatures . 1997 (3)