鲁迅的两篇早期翻译

被引:6
作者
卜立德
机构
关键词
鲁迅; 日译; 译者; 日文; 小说; 翻译;
D O I
暂无
中图分类号
学科分类号
摘要
<正> 虽然鲁迅是现代中国三个“伟大”的人物(即伟大的作家、伟大的思想家、伟大的革命家。毛泽东语),而鲁迅学的资料又汗牛充栋,可是有关他的翻译的论说却很少。1990年瑞典人伦那特·伦德伯格发表《做为翻译家的鲁迅》一书,是第一个成单行本的专论。批评家不多讨论鲁迅的译作,事出有因;尽管鲁迅译述甚丰(据统计字数达三百万字左右,比他全部著作还多一点),终归是以败笔居多,诸如他翻译的域外小说和苏联马克思主义理
引用
收藏
页码:27 / 34
页数:8
相关论文
共 1 条
  • [1] 鲁迅论外国文学[M]. 外国文学出版社 , 福建师范大学中文系 编选, 1982