学术探索
学术期刊
新闻热点
数据分析
智能评审
立即登录
本色与变相——汉诗英译琐议之三
被引:45
作者
:
翁显良
论文数:
0
引用数:
0
h-index:
0
翁显良
机构
:
来源
:
外国语(上海外国语学院学报)
|
1982年
/ 01期
关键词
:
汉诗英译;
读者;
原作;
先生;
杜牧;
本色;
李白;
诗人;
中国古典诗歌;
玉阶怨;
水晶帘;
白露;
蔷薇;
江陵;
情味;
D O I
:
暂无
中图分类号
:
学科分类号
:
摘要
:
<正> 古典汉诗英译要不要保有中华古国的情味?窃以为回答应该是肯定无疑。完全西化,本色尽丧,这不能算翻译。典型的如出自西僧手笔的寒山和尚无题诗英文本: 城北仲家翁,Old Jones who lived on the North Side
引用
收藏
页码:24 / 27
页数:4
相关论文
未找到相关数据
未找到相关数据