本色与变相——汉诗英译琐议之三

被引:45
作者
翁显良
机构
关键词
汉诗英译; 读者; 原作; 先生; 杜牧; 本色; 李白; 诗人; 中国古典诗歌; 玉阶怨; 水晶帘; 白露; 蔷薇; 江陵; 情味;
D O I
暂无
中图分类号
学科分类号
摘要
<正> 古典汉诗英译要不要保有中华古国的情味?窃以为回答应该是肯定无疑。完全西化,本色尽丧,这不能算翻译。典型的如出自西僧手笔的寒山和尚无题诗英文本: 城北仲家翁,Old Jones who lived on the North Side
引用
收藏
页码:24 / 27
页数:4
相关论文
empty
未找到相关数据