框架理论与等值翻译——认知语言学视角下的翻译

被引:7
作者
姚琴
机构
[1] 江苏大学外国语学院
关键词
框架; 形式对等; 功能对等;
D O I
暂无
中图分类号
H059 [翻译学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
框架理论是认知语言学理论的一个重要组成部分。框架理论认为:对任何一个概念的理解必然会激发一整套相关经验概念,包括它的隐含意义和社会文化意义。在翻译时,如何处理中西方读者因生活经验和文化背景差异而造成的框架差异或框架冲突至关重要。从等值翻译入手,提出译文与原文存在三种对应方法。
引用
收藏
页码:127 / 131
页数:5
相关论文
共 9 条
[1]   从《天净沙·秋思》的英译文看“形式对等”的重要性 [J].
黄国文 .
中国翻译, 2003, (02) :23-25
[2]   论翻译等值 [J].
桂乾元 .
外国语(上海外国语学院学报), 1991, (03) :49-54+62
[3]  
当代美国翻译理论[M]. 湖北教育出版社 , 郭建中编著, 2000
[4]  
洪堡特[M]. 外语教学与研究出版社 , 姚小平著, 1995
[5]  
等值翻译论[M]. 江西教育出版社 , 吴新祥, 1990
[6]  
中诗英译比录[M]. 外语教育出版社 , 吕叔湘 编, 1980
[7]  
且介亭杂文二集[M]. 人民文学出版社 , 鲁迅著, 1958
[8]  
杨宪益,戴乃迭. ADreamofRedMansions . 1994
[9]  
Frame semantics .2 Petruck M. Handbook of Prag-matics . 1996