《红楼梦》中俗语的翻译初探

被引:3
作者
方志彪
陈永顺
机构
[1] 海南师范学院外语系
[2] 国兴中学
关键词
翻译; 俗语; 歇后语; 成语; 谚语;
D O I
10.16061/j.cnki.cn46-1076/c.2003.03.013
中图分类号
H059 [翻译学];
学科分类号
摘要
《红楼梦》是我国的一部古典名著,书中语言生动形象,具有丰富而深邃的民族文化内涵。通过对《红楼梦》中俗语的译文进行分析,本文探讨了汉语俗语英译的处理方法,论述了翻译中汉语俗语的处理要从语篇入手,选择恰当的翻译方法,再进而选词用字,以求达意传神。
引用
收藏
页码:61 / 64
页数:4
相关论文
共 3 条
  • [1] 红楼梦[M]. 内蒙古人民出版社 , (清)曹雪芹, 1998
  • [2] 语境与文学翻译[M]. 西南师范大学出版社 , 郑诗鼎著, 1997
  • [3] A Dream of Red Mansions .2 trans-lated by Yang Hsien-yi,Gladys Yang. ForeignLanguages Press . 1978