尊重英语规律是汉译英的根本原则

被引:9
作者
周式中
机构
关键词
英语; 句法结构; 习惯用法; 根本原则; 译例; 惯用法(语言学); 英译文; 英语语言; 英美人; 四字词组; 汉化现象; 汉译英;
D O I
暂无
中图分类号
学科分类号
摘要
<正> 在过去多年的英语教学中,我们一直讲:要防止“英译汉化”。在笔者所作过的一些汉语英译中,也一直力图避免“英译汉化”。因此,当我读到黄金祺同志1988年1月发表于《中国翻译》的文章《应当肯定“西译汉化”现象的积极面》时,自然就发生了兴趣,也产生了一些感想。前些时候,有一位研究生基本上根据黄金祺同志的观点写了一篇论文稿交给我看。我在看该论文的同时,又读了一遍黄金祺同志的文章,更觉得有些问题确实值得讨论。这些问题,我对那位研究生讲了一番,现在写出来以就正于《应当肯定“西译汉化”现象的积极面》一文的作者以及其他译界同仁。一、关于“汉化英语”的提法
引用
收藏
页码:17 / 22
页数:6
相关论文
empty
未找到相关数据