吸收融合:文化外译接受策略研究

被引:8
作者
许明武
梁林歆
机构
[1] 华中科技大学外国语学院
关键词
外译; 文化; 接受; 融合; 心理;
D O I
暂无
中图分类号
H315.9 [翻译];
学科分类号
050201 ;
摘要
文化外译关乎文化的自我认同,关乎文化的传承流布,更关乎国家软实力的提升与国际形象的塑造。通过考察接受主体对接受对象的吸收融合过程,将其分为两组四对范畴。经分析,明晰接受方式或类型有助于解释接受主体的接受方式、态度及其心理变化,进而有利于改善及提升外译成效。
引用
收藏
页码:125 / 132
页数:8
相关论文
共 18 条
[2]   中文小说译介渠道探析 [J].
王颖冲 .
外语与外语教学, 2014, (02) :79-85
[3]   中华文化海外传播的路径和内容选择 [J].
张春燕 .
云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版), 2014, 12 (01) :5-9
[4]   美国主流媒体中国特色词语翻译透视——基于《时代》、《新闻周刊》和《纽约时报》的英译实例分析 [J].
余秋平 .
外语研究, 2013, (06) :67-71
[5]   口译教学语料的难度甄别:功能语篇分析视角 [J].
许明武 ;
邓军涛 .
中国翻译, 2013, 34 (06) :29-33
[6]   中国文化“走出去”之译介模式探索——中国外文局副局长兼总编辑黄友义访谈录 [J].
鲍晓英 .
中国翻译, 2013, 34 (05) :62-65
[7]   基于概念整合,追求地道译文 [J].
朱音尔 .
上海翻译, 2013, (03) :39-41
[8]   中国典籍外译:“逆向翻译”与“直接翻译”——一项基于《文心雕龙》英译的比较研究 [J].
施佳胜 .
暨南学报(哲学社会科学版), 2012, 34 (05) :93-98+163
[9]   中国特色中译外及其面临的挑战与对策建议——在第二届中译外高层论坛上的主旨发言 [J].
黄友义 .
中国翻译, 2011, 32 (06) :5-6
[10]   翻译与文化再现 [J].
王颖 .
外国语文, 2011, 27 (02) :92-94+107