学术探索
学术期刊
新闻热点
数据分析
智能评审
立即登录
庞德误译浅析
被引:15
作者
:
周彦
论文数:
0
引用数:
0
h-index:
0
周彦
机构
:
来源
:
中国翻译
|
1994年
/ 04期
关键词
:
庞德;
中国古诗;
诗歌理论;
二十世纪;
误解;
文学理论;
译诗;
意象主义;
意象派;
D O I
:
暂无
中图分类号
:
H315.9 [翻译];
学科分类号
:
摘要
:
<正> 误译,即对原著错误的翻译。它不仅在文字上,也在思想意义上背离了原文。误译在翻译上是不可取的,但纵观翻译史,误译又是不可避免的,客观存在的。既是客观存在,就有其合理性。庞德的有些误译就是这样。 一、庞德的译诗 美国二十世纪初意象派诗人庞德,不仅以他的《诗章》闻名于世,更以他的译诗享誉诗坛。他的译诗《神州集》被誉为“二十世纪美国最佳的一打左右诗之一。”奇怪的是,获如此殊荣
引用
收藏
页码:40 / 42
页数:3
相关论文
共 2 条
[1]
“维护说”析——庞德诗歌理论及其与孔子思想的关系
[J].
蓝峰
论文数:
0
引用数:
0
h-index:
0
蓝峰
.
文艺研究,
1984,
(04)
:115
-122
[2]
远游的诗神[M]. 四川人民出版社 , 赵毅衡 著, 1985
←
1
→
共 2 条
[1]
“维护说”析——庞德诗歌理论及其与孔子思想的关系
[J].
蓝峰
论文数:
0
引用数:
0
h-index:
0
蓝峰
.
文艺研究,
1984,
(04)
:115
-122
[2]
远游的诗神[M]. 四川人民出版社 , 赵毅衡 著, 1985
←
1
→