庞德误译浅析

被引:15
作者
周彦
机构
关键词
庞德; 中国古诗; 诗歌理论; 二十世纪; 误解; 文学理论; 译诗; 意象主义; 意象派;
D O I
暂无
中图分类号
H315.9 [翻译];
学科分类号
摘要
<正> 误译,即对原著错误的翻译。它不仅在文字上,也在思想意义上背离了原文。误译在翻译上是不可取的,但纵观翻译史,误译又是不可避免的,客观存在的。既是客观存在,就有其合理性。庞德的有些误译就是这样。 一、庞德的译诗 美国二十世纪初意象派诗人庞德,不仅以他的《诗章》闻名于世,更以他的译诗享誉诗坛。他的译诗《神州集》被誉为“二十世纪美国最佳的一打左右诗之一。”奇怪的是,获如此殊荣
引用
收藏
页码:40 / 42
页数:3
相关论文
共 2 条
[1]   “维护说”析——庞德诗歌理论及其与孔子思想的关系 [J].
蓝峰 .
文艺研究, 1984, (04) :115-122
[2]  
远游的诗神[M]. 四川人民出版社 , 赵毅衡 著, 1985