为了达到交流和沟通的目的 ,各国都音译借用了外国的词汇。音译词的使用有一个不断发展的过程。随着时间的推移 ,有些音译词在汉语中固定下来 ;有些改用其他汉字或被其他汉语单词所代替 ;有些则从汉语中消失。在具体使用音译词时应注意如下几方面的问题 :当汉语中有能准确表达某一外语词汇词义的情况下 ,应使用汉语原有的词汇 ;当音译词的汉字能使人对词义产生误解时 ,应另用其他汉字或采取直译或意译方法 ;在汉语语言文字中应尽力避免使用拉丁字母构成的词或其他非汉语词汇 ;新闻媒体的对象是全国人民 ,在指导和推广汉语语言上起着重要作用 ,因而在使用音译词时应慎重。