学术探索
学术期刊
新闻热点
数据分析
智能评审
立即登录
政治文章的翻译要讲政治
被引:257
作者
:
程镇球
论文数:
0
引用数:
0
h-index:
0
机构:
北京东交民巷号
程镇球
机构
:
[1]
北京东交民巷号
来源
:
中国翻译
|
2003年
/ 03期
关键词
:
翻译;
政治敏感;
政治;
文章;
英文本;
英译文;
英国人;
英吉利人;
海外侨胞;
邓小平;
原文;
西方传媒;
that;
港澳同胞;
《关于建国以来党的若干历史问题的决议》;
国外侨胞;
彭定康;
外国人;
D O I
:
暂无
中图分类号
:
H059 [翻译学];
学科分类号
:
030303 ;
0501 ;
050102 ;
摘要
:
<正> 翻译要忠实于原著,做到一个信字,这是大家都认同的。早在十七世纪,英国诗人Andsew Marvell(1621-1678)就说过: He is Translation's thief that addth more, As much as he that taketh from the store of the firstauthor. (大意是:谁要是在翻译中对原著有所增添或有所减损,同样是个窃贼。)
引用
收藏
页码:20 / 24
页数:5
相关论文
未找到相关数据
未找到相关数据