旅游文本英译的跨文化反思

被引:15
作者
闫丽俐
机构
[1] 河南工业大学
关键词
跨文化; 功能; 变译; 搜索引擎;
D O I
暂无
中图分类号
H315.9 [翻译];
学科分类号
摘要
按照功能学派目的论观点,以吸引游客为目的的旅游文本英译,应该符合英语旅游者的语言习惯;旅游作为跨文化交际活动也要求译文符合英语读者的文化和思维方式。由此,本文在对河南省旅游英译文本实例分析基础上,使用各种变译方法、借助因特网搜索引擎技术并借鉴英语本族作者的文本以规范和完善旅游文本的翻译,使译文更贴近英美游客,是有益的实践,同时也丰富了旅游翻译理论。
引用
收藏
页码:54 / 57
页数:4
相关论文
共 4 条
[1]   河南旅游英语翻译的跨文化审视 [J].
汪翠兰 .
中国科技翻译, 2006, (04) :40-43
[2]   旅游文本的英译——问卷调查与策略探讨 [J].
高存 ;
张允 .
上海翻译, 2005, (03) :22-25
[3]  
翻译变体研究.[M].黄忠廉著;.中国对外翻译出版公司.2000,
[4]  
跨文化交际学.[M].贾玉新著;.上海外语教育出版社.1997,