心理表征:翻译的一个新视角

被引:2
作者
黄瑞丹
机构
[1] 西南大学外国语学院
关键词
心理表征; 语言理解; 翻译标准;
D O I
10.16723/j.cnki.yygc.2012.01.011
中图分类号
H059 [翻译学];
学科分类号
摘要
认知心理学家及心理语言学家认为,人们在阅读后的最终心理效果为建立相应的心理表征。心理表征由概念结构构成,读者阅读文本后可建立不同层次的心理表征:宏观的心理表征如文体风格、文本类型的表征;句子层面的表征如概念范畴、言语行为、语域、语气等。因而译者翻译时应顺应源语及目的语认知习惯,使译文读者阅读后建立与原文读者最相似的心理表征。这种基于心理表征的视角对翻译时尚用语、语义结构复杂的语句、诗歌等有较强的解释力。
引用
收藏
页码:32 / 35
页数:4
相关论文
共 7 条
  • [1] 酷词杂谈 给力 [J]. 王立华.&nbsp&nbsp英语沙龙(实战版). 2011(05)
  • [2] 一个简单翻译过程模式的功能分析
    黄国文
    [J]. 外语研究, 2009, (01) : 1 - 7+112
  • [3] 心理表征与礼貌的得体性
    孙亚
    [J]. 外语教学, 2002, (01) : 33 - 35
  • [4] 英汉互译实践与技巧[M]. 清华大学出版社 , 许建平编著, 2003
  • [5] 文体与翻译[M]. 中国对外翻译出版公司 , 刘宓庆著, 1998
  • [6] The Paradox of American Power: Why the World's Only Superpower Can't Go It Alone .2 Joseph S Nye Jr. Oxford University Press . 2002
  • [7] Education Psychology: Theory and Practice .2 Slavin RE. Peking University Press . 2004