我国传统翻译研究中的盲点与误区

被引:44
作者
吕俊
机构
[1] 南京师范大学外国语学院南京
关键词
翻译研究; 后结构主义理论; 权力话语; 文化地位;
D O I
暂无
中图分类号
H059 [翻译学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
本文揭示了我国传统翻译研究中的一些盲点与误区,指出这些盲点与误区应归因于结构主义语言学理论以及相继形成的结构主义文艺思潮。作者以后结构主义的一些理论,如现象学、哲学解释学以及解构主义等理论对它进行剖析,并指出翻译活动是一种双重权力话语的制约活动,它也与一个民族的文化地位有密切的关系。
引用
收藏
页码:48 / 54
页数:7
相关论文
共 7 条
[1]  
语言与翻译的政治.[M].许宝强;袁伟选编;.中央编译出版社.2001,
[2]  
人类学的趋势.[M].中国社会科学杂志社编;.社会科学文献出版社.2000,
[3]  
东方学.[M].(美)爱德华·W.萨义德(EdwardW.Said)著;王宇根译;.三联书店.1999,
[4]  
后殖民理论与文化批评.[M].张京媛主编;.北京大学出版社.1999,
[5]  
抵抗的文化政治学.[M].(加)谢少波著;陈永国;汪民安译;.中国社会科学出版社.1999,
[6]  
快感:文化与政治.[M].(美)弗雷德里克·詹姆逊(FredricJameson)著;王逢振等译;.中国社会科学出版社.1998,
[7]  
新历史主义与文学批评.[M].张京媛主编;.北京大学出版社.1993,