近代中国刑法语词的塑造——以外国刑法典的翻译为研究对象

被引:5
作者
陈新宇
机构
[1] 北京大学法学院 级博士研究生
关键词
刑法语词; 法国刑法典; 日本旧刑法; 翻译; 解释;
D O I
暂无
中图分类号
D924 [刑法];
学科分类号
030104 ;
摘要
本文通过对《法国刑法典》(1810年)与《日本旧刑法》几个中文译本的比较分析,考察中国近代刑法语词的塑造:其基本途径是翻译,原因在于当时日本的法律采取汉文体形式,刑法中存在大量的汉字,法律语词得以直接移植,这也是近代中国法律改革学习日本的关键因素之一。但这种学习抱有过多的功利色彩而缺乏启蒙的意义,当我们在用较为便捷的方式获得一套新的法言法语的同时,也可能因此失去了真正地理解于翻译中流失的思想的机会,乃至接受了日本学者的误读或产生新的误读,并使传统的中国律学丧失了创造性转化的契机。
引用
收藏
页码:429 / 438
页数:10
相关论文
共 11 条
[1]  
话说“权利”[J]. 李贵连.北大法律评论. 1998(01)
[2]   《法国民法典》的三个中文译本 [J].
李贵连 .
比较法研究, 1993, (01) :86-99
[3]  
近代中国法制与法学[M]. 北京大学出版社 , 李贵连著, 2002
[4]  
沟通两个世界的法律意义[M]. 中国政法大学出版社 , 王健著, 2001
[5]  
梁启超全集[M]. 北京出版社[梁启超著], 1999
[6]  
中国法律在东亚诸国之影响[M]. 中国政法大学出版社 , 杨鸿烈著, 1999
[7]  
法律的文化解释[M]. 三联书店 , 梁治平 编, 1998
[8]  
现代汉语词汇的形成[M]. 汉语大词典出版社 , (意)马西尼(FedericoMasini)著, 1997
[9]  
历代刑法考[M]. 中华书局 , (清) 沈家本, 1985
[10]  
中国刑法史[M]. 广西人民出版社 , 蔡枢衡 著, 1983