论翻译的技能意识

被引:38
作者
刘宓庆
机构
[1] 北京第二外国语学院
关键词
翻译理论; 翻译实践; 语际交流; 翻译者; 技能意识;
D O I
暂无
中图分类号
学科分类号
摘要
<正> 一、概述翻译的技能意识,指翻译者能够或力求以翻译理论(包括方法论)指导自己的翻译实践的自觉性,能够或力求以翻译理论的准绳(常表现为某种技能规范)自觉地指导或检验自己的译作及整个翻译过程。从表面上看,翻译者有这种自觉性与没有这种自觉性似乎并无二致。历史上的译林高手也似乎并没有人宣称自己具有"技能意识"。但实事上,中外古今几乎没有一位杰出的翻译家不以某种技能规范、某种原则来指导自己的翻译实践,不如此,他们断乎不可能形成自己的"套路",或日"翻译风格"。许多成绩卓著、风格鲜明的翻译家其所以能斐然自成一
引用
收藏
页码:7 / 11
页数:5
相关论文
empty
未找到相关数据