学术探索
学术期刊
新闻热点
数据分析
智能评审
立即登录
文学翻译与杂合
被引:164
作者
:
韩子满
论文数:
0
引用数:
0
h-index:
0
机构:
解放军外国学院英语系河南洛阳
韩子满
机构
:
[1]
解放军外国学院英语系河南洛阳
来源
:
中国翻译
|
2002年
/ 02期
关键词
:
杂合;
文学翻译;
原文;
译文;
D O I
:
暂无
中图分类号
:
I046 [文学翻译];
学科分类号
:
摘要
:
杂合理论对文学翻译研究具有重要的参考价值,因为文学翻译中所有的译文和一部分原文都是杂合的。这种杂合的特点不仅影响了译者对翻译策略的选择,而且还有助于纠正人们一些错误的翻译观念以及对文学翻译的一些不切实际的要求,从而加深对文学翻译的理解。
引用
收藏
页码:53 / 57
页数:5
相关论文
共 4 条
[1]
一种转型期的文化理论——论巴赫金对话主义在当代文论中的命运
刘康
论文数:
0
引用数:
0
h-index:
0
机构:
美国宾夕法尼亚州立大学比较文学系
刘康
[J].
中国社会科学,
1994,
(02)
: 161
-
176
[2]
翻译思考录[M]. 湖北教育出版社 , 许钧主编, 1998
[3]
Language of Fiction. Lodge, David. Routledge and Keganpaul . 1966
[4]
Pidgin andCreoleLinguistics. Mü hl hlusler,Peter. BasilBlackwell . 1986
←
1
→
共 4 条
[1]
一种转型期的文化理论——论巴赫金对话主义在当代文论中的命运
刘康
论文数:
0
引用数:
0
h-index:
0
机构:
美国宾夕法尼亚州立大学比较文学系
刘康
[J].
中国社会科学,
1994,
(02)
: 161
-
176
[2]
翻译思考录[M]. 湖北教育出版社 , 许钧主编, 1998
[3]
Language of Fiction. Lodge, David. Routledge and Keganpaul . 1966
[4]
Pidgin andCreoleLinguistics. Mü hl hlusler,Peter. BasilBlackwell . 1986
←
1
→