“新被结构”的原型语义分析及英文翻译初探

被引:11
作者
冷慧 [1 ]
董广才 [2 ]
董鑫 [2 ]
机构
[1] 复旦大学外文学院
[2] 辽宁师范大学外国语学院
关键词
“新被结构”; 原型语义分析; “似是而非”图式;
D O I
暂无
中图分类号
H315.9 [翻译];
学科分类号
050201 ;
摘要
汉语中的"新被结构"是人们对当下社会现象概念化的语言反映,它激活了人们"似是而非"图式。通过构式压制,"新被结构"的原型语义虽然承接了传统汉语被动结构所表示遭到不幸的典型语义属性,也通过视点转移,省略了施动者,但"新被结构"超越传统汉语被动结构的语义范畴,成为本身具有原型性的新语义范畴。本文还探讨了翻译"新被结构"的三种路径。
引用
收藏
页码:84 / 88
页数:5
相关论文
共 7 条
[1]   “新被字构式”的词汇压制解析——对“被自愿”一类新表达的认知构式语法研究 [J].
王寅 .
外国语(上海外国语大学学报), 2011, 34 (03) :13-20
[2]   构式压制、词汇压制和惯性压制 [J].
王寅 .
外语与外语教学, 2009, (12) :5-9
[3]   “被时代”的“被组合” [J].
刘斐 ;
赵国军 .
修辞学习, 2009, (05) :74-81
[4]   构式对词项压制的探索 [J].
董成如 ;
杨才元 .
外语学刊, 2009, (05) :42-46
[5]   汉语“副名构造”的认知构造语法分析法——基于“压制、突显、传承、整合”的角度 [J].
王寅 .
外国语文, 2009, 25 (04) :1-8
[6]   范畴原型性与语义典型性辨析 [J].
郭熙煌 ;
王微 .
湖北大学学报(哲学社会科学版), 2007, (05) :115-117
[7]  
汉语语法纲要[M]. 上海教育出版社 , 王了一 著, 1982