Multilingual translation of the functional assessment of cancer therapy (FACT) quality of life measurement system

被引:325
作者
Bonomi, AE
Cella, DF
Hahn, EA
Bjordal, K
SpernerUnterweger, B
Gangeri, L
Bergman, B
WillemsGroot, J
Hanquet, P
Zittoun, R
机构
[1] RUSH PRESBYTERIAN ST LUKES MED CTR, RUSH CANC INST, CHICAGO, IL 60612 USA
[2] NORWEGIAN RADIUM HOSP, OSLO, NORWAY
[3] UNIV INNSBRUCK, INNSBRUCK, AUSTRIA
[4] IST NAZL TUMORI, I-20133 MILAN, ITALY
[5] SAHLGRENS UNIV HOSP, GOTHENBURG, SWEDEN
[6] UNIV AMSTERDAM, DEPT MED PSYCHOL, AMSTERDAM, NETHERLANDS
[7] HOP HOTEL DIEU, PARIS, FRANCE
关键词
cross-cultural methodology; quality of life assessment; translation;
D O I
10.1007/BF00433915
中图分类号
R19 [保健组织与事业(卫生事业管理)];
学科分类号
摘要
There is need for multilingual cross-culturally valid quality of life (QOL) instrumentation to assess the QOL endpoint in international oncology clinical trials. We therefore initiated a multilingual translation of the Functional Assessment of Cancer Therapy (FACT) Quality of Life Measurement System (Version 3) into the following languages: Dutch, French, German, Italian, Norwegian and Swedish. Prior to this project, the FACT Measurement System was available in English, Spanish and Canadian French. The FACT is a self-report instrument which measures multidimensional QOL. The FACT (Version 3) evaluation system uses a 29-49 item compilation of a generic core (29 Likert-type items) and numerous subscales (9-20 items each) which reflect symptoms associated with different diseases, symptom complexes and treatments. The FACT-G (general version) and eight of 18 available cancer-related subscales were translated using an iterative forward-backward translation sequence. After subsequent review by 21 bilingual health professionals, all near final language versions underwent pretesting with a total of 95 patients in the native countries. Available results indicate good overall comprehensibility among native language-speakers. Equivalent foreign language versions of the FACT will permit QOL evaluation of people from diverse cultural backgrounds.
引用
收藏
页码:309 / 320
页数:12
相关论文
共 35 条
[1]
Aaronson N K, 1988, Recent Results Cancer Res, V111, P231
[2]
THE EUROPEAN-ORGANIZATION-FOR-RESEARCH-AND-TREATMENT-OF-CANCER QLQ-C30 - A QUALITY-OF-LIFE INSTRUMENT FOR USE IN INTERNATIONAL CLINICAL-TRIALS IN ONCOLOGY [J].
AARONSON, NK ;
AHMEDZAI, S ;
BERGMAN, B ;
BULLINGER, M ;
CULL, A ;
DUEZ, NJ ;
FILIBERTI, A ;
FLECHTNER, H ;
FLEISHMAN, SB ;
DEHAES, JCJM ;
KAASA, S ;
KLEE, M ;
OSOBA, D ;
RAZAVI, D ;
ROFE, PB ;
SCHRAUB, S ;
SNEEUW, K ;
SULLIVAN, M ;
TAKEDA, F .
JOURNAL OF THE NATIONAL CANCER INSTITUTE, 1993, 85 (05) :365-376
[3]
[Anonymous], 1994, Manual: Functional Assessment of Cancer Therapy (FACT) Scales and Functional Assessment of HIV Infection (FAHI) Scale
[4]
QUALITY-OF-LIFE DURING CHEMOTHERAPY FOR SMALL-CELL LUNG-CANCER .2. A LONGITUDINAL-STUDY OF THE EORTC-CORE-QUALITY-OF-LIFE-QUESTIONNAIRE AND COMPARISON WITH THE SICKNESS IMPACT PROFILE [J].
BERGMAN, B ;
SULLIVAN, M ;
SORENSON, S .
ACTA ONCOLOGICA, 1992, 31 (01) :19-28
[6]
PSYCHOMETRIC VALIDATION OF THE EORTC CORE QUALITY-OF-LIFE QUESTIONNAIRE, 30-ITEM VERSION AND A DIAGNOSIS-SPECIFIC MODULE FOR HEAD AND NECK-CANCER PATIENTS [J].
BJORDAL, K ;
KAASA, S .
ACTA ONCOLOGICA, 1992, 31 (03) :311-321
[7]
BRADY MJ, UNPUB RELIABLITY VAL
[8]
Brislin R.W., 1973, Cross-cultural research methods
[9]
BACK-TRANSLATION FOR CROSS-CULTURAL RESEARCH [J].
BRISLIN, RW .
JOURNAL OF CROSS-CULTURAL PSYCHOLOGY, 1970, 1 (03) :185-216
[10]
Cella D. F, 1996, QUALITY LIFE PHARMAC, P203