Interpreter services, language concordance, and health care quality - Experiences of Asian Americans with limited English proficiency

被引:158
作者
Green, AR
Ngo-Metzger, Q
Legedza, ATR
Massagli, MP
Phillips, RS
Iezzoni, LI
机构
[1] Harvard Univ, Inst Hlth Policy, Sch Med, Massachusetts Gen Hosp, Boston, MA 02114 USA
[2] Univ Calif Irvine, Coll Med, Div Gen Med & Primary Care, Irvine, CA 92717 USA
[3] Univ Calif Irvine, Coll Med, Ctr Hlth Policy Res, Irvine, CA 92717 USA
[4] Harvard Univ, Sch Med, Beth Israel Deaconess Med Ctr, Div Gen Med & Primary Care, Boston, MA 02115 USA
[5] Dana Farber Canc Inst, Dept Med Oncol, Div Populat Sci, Boston, MA 02115 USA
关键词
Asian Americans; immigrant health; interpreters; language barriers; communication;
D O I
10.1111/j.1525-1497.2005.0223.x
中图分类号
R19 [保健组织与事业(卫生事业管理)];
学科分类号
摘要
BACKGROUNG: Patients with limited English proficiency (LEP) have more difficulty communicating with health care providers and are less satisfied with their care than others. Both interpreter- and language-concordant clinicians may help overcome these problems but few studies have compared these approaches. OBJECTIVE: To compare self-reported communication and visit ratings for LEP Asian immigrants whose visits involve either a clinic interpreter or a clinician speaking their native language. DESIGN: Cross-sectional survey-response rate 74%. PATIENTS: Two thousand seven hundred and fifteen LEP Chinese and Vietnamese immigrant adults who received care at 11 community-based health centers across the U.S. MEASUREMENTS: Five self-reported communication measures and overall rating of care. RESULTS: Patients who used interpreters were more likely than language-concordant patients to report having questions about their care (30.1% vs 20.9%, P <.001) or about mental health (25.3% vs 18.2%, P=.005) they wanted to ask but did not. They did not differ significantly in their response to 3 other communication measures or their likelihood of rating the health care received as "excellent" or "very good" (51.7% vs 50.9%, P=.8). Patients who rated their interpreters highly ("excellent" or "very good") were more likely to rate the health care they received highly (adjusted odds ratio 4.8, 95% confidence interval, 2.3 to 10.1). CONCLUSIONS: Assessments of communication and health care quality for outpatient visits are similar for LEP Asian immigrants who use interpreters and those whose clinicians speak their language. However, interpreter use may compromise certain aspects of communication. The perceived quality of the interpreter is strongly associated with patients' assessments of quality of care overall.
引用
收藏
页码:1050 / 1056
页数:7
相关论文
共 41 条
[1]  
[Anonymous], 2003, LANGUAGE BARRIERS HL
[2]  
[Anonymous], LANG US ENGL SPEAK A
[3]  
[Anonymous], NAT STAND CULT LING
[4]   Interpreter use and satisfaction with interpersonal aspects of care for Spanish-speaking patients [J].
Baker, DW ;
Hayes, R ;
Fortier, JP .
MEDICAL CARE, 1998, 36 (10) :1461-1470
[5]   Use and effectiveness of interpreters in an emergency department [J].
Baker, DW ;
Parker, RM ;
Williams, MV ;
Coates, WC ;
Pitkin, K .
JAMA-JOURNAL OF THE AMERICAN MEDICAL ASSOCIATION, 1996, 275 (10) :783-788
[6]   Hypertension in multicultural and minority populations: Linkin communication to compliance [J].
Betancourt J.R. ;
Carrillo J.E. ;
Green A.R. .
Current Hypertension Reports, 1999, 1 (6) :482-488
[7]  
Betancourt JR, 2003, PUBLIC HEALTH REP, V118, P293, DOI 10.1093/phr/118.4.293
[8]  
*CAHPS, AHRQ PUBL
[9]   Impact of language barriers on patient satisfaction in an emergency department [J].
Carrasquillo, O ;
Orav, J ;
Brennan, TA ;
Burstin, HR .
JOURNAL OF GENERAL INTERNAL MEDICINE, 1999, 14 (02) :82-87
[10]   Cross-cultural primary care: A patient-based approach [J].
Carrillo, JE ;
Green, AR ;
Betancourt, JR .
ANNALS OF INTERNAL MEDICINE, 1999, 130 (10) :829-834