Translation and back-translation in qualitative nursing research: methodological review

被引:355
作者
Chen, Hsiao-Yu [1 ]
Boore, Jennifer R. P. [2 ]
机构
[1] Natl Taichung Nursing Coll, Dept Nursing, Taichung, Taiwan
[2] Univ Ulster, Coleraine BT52 1SA, Londonderry, North Ireland
关键词
back-translation; China (Taiwan); methodological review; nurses; nursing; qualitative research; translation; SPINAL-CORD-INJURY; LANGUAGE; ISSUES;
D O I
10.1111/j.1365-2702.2009.02896.x
中图分类号
R47 [护理学];
学科分类号
1011 ;
摘要
Aims. To examine the effects of the procedure of translation and the techniques used on the collection and interpretation of original language qualitative data for English presentation. Background. Nursing and health research increasingly use qualitative research for a broadened perspective on practice and research. In numerous qualitative nursing research papers, data are collected in the original language (example Chinese) and the findings are presented in English. No standardised procedures exist for evaluating the influences of translation on the trustworthiness of qualitative data in nursing research. Design. Translation and back-translation related literature review was conducted. Methods. This is a methodological review paper. Discussion. This paper discusses the factors influencing the quality of translation including translator, back-translation, culture and language. Additionally, the translation procedures reported in the literature and the author's experiences are considered. Conclusions. The translation procedures described in qualitative nursing research can be summarised as: 1 Verbatim transcription of the content in original language, and then analysis of content; 2 Two bilingual translators are necessary to translate the emerged concepts and categories; 3 Back translate is employed; 4 An expert panel committee is involved in reaching final agreement on the translation. Relevance to clinical practice. Development of the translation procedures could provide qualitative nursing researchers with a guide when collecting data in one language and presenting results in another language. In this way, the necessary rigour in qualitative nursing research could be achieved.
引用
收藏
页码:234 / 239
页数:6
相关论文
共 27 条
[1]  
Birbili M., 2000, Translating from one language to another
[2]  
Boutain DM, 1999, ADV NURS SCI, V21, P1
[3]  
Bracken B., 1991, SCHOOL PSYCHOL INT, V12, P119, DOI DOI 10.1177/0143034391121010
[4]   BACK-TRANSLATION FOR CROSS-CULTURAL RESEARCH [J].
BRISLIN, RW .
JOURNAL OF CROSS-CULTURAL PSYCHOLOGY, 1970, 1 (03) :185-216
[5]   CROSS-LANGUAGE AND CROSS-CULTURAL COMPARISONS IN SCALE TRANSLATIONS - INDEPENDENT SOURCES OF INFORMATION ABOUT ITEM NONEQUIVALENCE [J].
CANDELL, GL ;
HULIN, CL .
JOURNAL OF CROSS-CULTURAL PSYCHOLOGY, 1986, 17 (04) :417-440
[6]   Translation of questionnaires and issues of equivalence [J].
Chang, AM ;
Chau, JPC ;
Holroyd, E .
JOURNAL OF ADVANCED NURSING, 1999, 29 (02) :316-322
[7]  
Chapman D.W., 1979, ED POLICY ANAL, V1, P71, DOI [10.3102/01623737001003071, DOI 10.3102/01623737001003071]
[8]   Living with a spinal cord injury: a grounded theory approach [J].
Chen, Hsiao-Yu ;
Boore, Jennifer Rp .
JOURNAL OF CLINICAL NURSING, 2008, 17 (5A) :116-124
[9]   Establishing a super-link system: spinal cord injury rehabilitation nursing [J].
Chen, Hsiao-Yu ;
Boore, Jennifer R. P. .
JOURNAL OF ADVANCED NURSING, 2007, 57 (06) :639-648
[10]   Nursing models and self-concept in patients with spinal cord injury - a comparison between UK and Taiwan [J].
Chen, HY ;
Boore, JRP ;
Mullan, FD .
INTERNATIONAL JOURNAL OF NURSING STUDIES, 2005, 42 (03) :255-272