Translation Priming Between the Native Language and a Second Language New Evidence From Dutch-French Bilinguals

被引:63
作者
Duyck, Wouter [1 ]
Warlop, Nele [1 ]
机构
[1] Univ Ghent, Dept Expt Psychol, B-9000 Ghent, Belgium
关键词
translation priming; bilingualism; visual word recognition; ENGLISH; ACCESS;
D O I
10.1027/1618-3169.56.3.173
中图分类号
B84 [心理学];
学科分类号
04 ; 0402 ;
摘要
During the last two decades, bilingual research has adopted the masked translation priming paradigm as a tool to investigate the architecture of the bilingual language system. Although there is now a consensus about the existence of forward translation priming (from native language primes (L1) to second language (L2) translation equivalent targets), the backward translation priming effect (from L2 to L1) has only been reported in studies with bilinguals living in an L2 dominant environment. In a lexical decision experiment, we obtained significant translation priming in both directions, with unbalanced Dutch-French bilinguals living in an L1 dominant environment. Also, we demonstrated that these priming effects do not interact with a low-level visual prime feature such as font size. The obtained backward translation priming effect is consistent with the model of bilingual lexicosemantic organization of Duyck and Brysbaert (2004), which assumes strong mappings between L2 word forms and underlying semantic representations.
引用
收藏
页码:173 / 179
页数:7
相关论文
共 23 条
[1]   Methodological considerations in performing semantic- and translation-priming experiments across languages [J].
Altarriba, Jeanette ;
Basnight-Brown, Dana M. .
BEHAVIOR RESEARCH METHODS, 2007, 39 (01) :1-18
[2]  
Baayen R. H., 1993, CELEX LEXICAL DATABA
[3]   Differences in semantic and translation priming across languages: The role of language direction and language dominance [J].
Basnight-Brown, Dana M. ;
Altarriba, Jeanette .
MEMORY & COGNITION, 2007, 35 (05) :953-965
[4]  
*BER CORP, 1999, EXP RUN TIM SYST VER
[5]   The architecture of the bilingual word recognition system: From identification to decision [J].
Dijkstra, Ton ;
van Heuven, Walter J. B. .
BILINGUALISM-LANGUAGE AND COGNITION, 2002, 5 (03) :175-197
[6]   Translation and associative priming with cross-lingual pseudohomophones: Evidence for nonselective phonological activation in bilinguals [J].
Duyck, W .
JOURNAL OF EXPERIMENTAL PSYCHOLOGY-LEARNING MEMORY AND COGNITION, 2005, 31 (06) :1340-1359
[7]   WordGen: A tool for word selection and nonword generation in Dutch, English, German, and French [J].
Duyck, W ;
Desmet, T ;
Verbeke, LPC ;
Brysbaert, M .
BEHAVIOR RESEARCH METHODS INSTRUMENTS & COMPUTERS, 2004, 36 (03) :488-499
[8]   Forward and backward number translation requires conceptual mediation in both balanced and unbalanced bilinguals [J].
Duyck, W ;
Brysbaert, M .
JOURNAL OF EXPERIMENTAL PSYCHOLOGY-HUMAN PERCEPTION AND PERFORMANCE, 2004, 30 (05) :889-906
[9]   Semantic access in number word translation - The role of crosslingual lexical similarity [J].
Duyck, Wouter ;
Brysbaert, Marc .
EXPERIMENTAL PSYCHOLOGY, 2008, 55 (02) :102-112
[10]   The role of polysemy in masked semantic and translation priming [J].
Finkbeiner, M ;
Forster, K ;
Nicol, J ;
Nakamura, K .
JOURNAL OF MEMORY AND LANGUAGE, 2004, 51 (01) :1-22