《2012年英国能源改革法案》翻译项目

被引:0
作者
王婧
机构
[1] 华北电力大学
关键词
能源法案; 翻译难点; 翻译方法; 翻译心得;
D O I
暂无
年度学位
2014
学位类型
硕士
导师
摘要
《2012年英国能源改革法案》翻译项目主要包含两部分内容:首先是将英国政府颁布的《2012年英国能源改革法案》中的关键内容,即第三部分有关电力市场改革的法案条款翻译成中文,然后再根据此文本的翻译过程撰写相应的实践报告。 本翻译项目节选的《2012年英国能源改革法案》,号称是“私有化以来英国电力市场面临的最大一次地震,”《卫报》称,该法案可能会给市场带来重大变化,能源费用上涨以及可再生能源利用再次成为关注焦点。其中,第三部分有关电力市场改革的部分是该法案的重中之重,主要包括差价合约、投资方式、容量机制等内容。在翻译报告中,笔者将结合自己在翻译该项目过程中的心得体会,针对文本的翻译难点与翻译方法进行论述。 本翻译实践报告共分为四个部分。第一章“翻译项目简介”,主要介绍项目的主要内容和翻译意义;第二章“项目翻译难点”,介绍翻译过程中遇到的难点,主要阐述了专业术语和长难句的翻译问题;第三章“项目翻译方法”,介绍在功能对等翻译理论的指导下,所采用的翻译方法并举例说明如何解决翻译过程中碰到的棘手问题;第四部分“翻译实践总结”,主要总结译者在翻译实践中受到的启示以及仍需改进的不足之处。
引用
收藏
页数:68
共 8 条
[1]
汉英时文翻译高级教程.[M].贾文波; 著.中国对外翻译出版公司.2012,
[2]
英国新能源法律与政策研究.[M].吕江; 著.武汉大学出版社.2012,
[3]
英汉法律翻译案例讲评.[M].李克兴; 编著.外文出版社.2011,
[4]
法律语篇信息结构及语言实现研究.[M].赵军峰; 编.科学出版社.2011,
[5]
翻译的基本知识.[M].钱歌川; 著.世界图书出版公司北京公司.2011,
[6]
电力英语阅读与翻译.[M].刘健; 主编.中国水利水电出版社.2009,
[7]
翻译研究.[M].思果著;.中国对外翻译出版公司.2001,
[8]
翻译新究.[M].思果著;.中国对外翻译出版公司.2001,