论口译教学与语言教学的差异及口译教学的系统化

被引:6
作者
刘和平
机构
[1] 北京语言大学外国语学院
关键词
外语教学; 口译教学; 语言能力; 口译技能; 系统化;
D O I
暂无
中图分类号
H319 [语文教学];
学科分类号
050201 ;
摘要
学习一门外语,能听懂外语并用该语言表达自己的思想,这是语言习得的目的。教授并帮助学生获得语言能力有其特点和规律。学习用一种语言听,用另一种语言表达,这是口译教学的任务。教授学生在获得双语语言能力的基础上掌握口译技能自然有别于语言学习。语言教学同口译教学在培养目标、教学内容、教学方法和学生心理因素等方面存在诸多差异,而这些差异对教学的成败起着至关重要的作用。论文作者强调口译技能训练的阶段性,提出口译培养在本科、硕士阶段的连续性和系统性。
引用
收藏
页码:118 / 121
页数:4
相关论文
共 14 条
[1]  
翻译心理学.[M].刘绍龙; 编著.武汉大学出版社.2007,
[2]  
口译理论概述.[M].鲍刚著;.中国对外翻译出版公司.2005,
[3]  
认知心理学.[M].()M.W.艾森克(MichaelEysenck);()M.T.基恩(MarkT.Keane)著;高定国;肖晓云译;.华东师范大学出版社.2004,
[4]  
神经语言学.[M].王德春等编著;.上海外语教育出版社.1997,
[5]  
应用语言学.[M].桂诗春编著;.湖南教育出版社.1988,
[6]  
翻译理论与翻译教学法.[M].(加拿大)德利尔著;孙慧双译;.国际文化出版公司.1988,
[7]  
教育心理学.[M].潘菽 主编.人民教育出版社.1983,
[8]  
语言习得规律与语言教学..陈海庆;咸修斌;.http://www.pep.com.cn:82/200503/ca687504.htm.2004,
[9]   认知心理学视角下的翻译过程探微 [J].
杨鹏 .
牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版), 2007, (04) :73-75
[10]   翻译和外语教学 [J].
何其莘 .
中国翻译, 2007, (04) :11-12