旅游网页文本的编译策略

被引:33
作者
熊力游
刘和林
机构
[1] 长沙大学
关键词
旅游网页; 编译; 本土化; 劝说性;
D O I
暂无
中图分类号
H315.9 [翻译];
学科分类号
050201 ;
摘要
旅游网页是宣传和促销旅游产品及服务的一个重要手段。由于网页的共时性与交互性、明确的目的性和功用性等特点,在翻译成英文时宜采用编译。以译语读者为导向,采用本土化和劝说性等策略,对文本进行重组、改动、增减,以达到引起受众兴趣并付诸于行动之目的。
引用
收藏
页码:63 / 67
页数:5
相关论文
共 6 条
[1]   编译的理论与实践——用功能翻译理论分析编译实例 [J].
张美芳 .
四川外语学院学报, 2004, (02) :95-98+113
[2]  
旅游翻译理论与实务[M]. 清华大学出版社 , 程尽能, 2008
[3]  
旅游英语的语言特点与翻译[M]. 上海交通大学出版社 , 丁大刚, 2008
[4]  
译学辞典[M]. 上海外语教育出版社 , 方梦之主编, 2004
[5]  
Brand Leadership at Stake[J] . Carolyn Sumberg.The Translator . 2004 (2)
[6]  
Advertising: Some Challenges to Translation Theory[J] . Jeremy Munday.The Translator . 2004 (2)