谈英美文学名著汉译中的多书名问题

被引:5
作者
钱斌
机构
[1] 绍兴文理学院图书馆浙江绍兴
关键词
专科目录学; 题名检索; 书名翻译; 哈克贝利·费恩; 文学名著;
D O I
10.16169/j.issn.1008-293x.s.2003.04.016
中图分类号
I046 [文学翻译];
学科分类号
0501 ; 050101 ;
摘要
本文从分析马克·吐温的《哈克贝利·费恩历险记》汉译书名着手,论述英美文学名著重译多书名与译者、出版社等关系,并指出译者、出版编辑及有关部门如何避免译本多书名现象,还论及译本多书名对图书馆各部门带来的负面影响以及图书馆工作人员应该如何在译本多书名情况下做好采购、分编、流通、检索工作。
引用
收藏
页码:65 / 69
页数:5
相关论文
共 8 条
[1]   漫议外国文学名著题名的汉译 [J].
王明元 .
中国翻译, 1994, (06) :25-29
[2]  
世界姓名译名手册[M]. 化学工业出版社 , 《世界姓名, 1987
[3]   《哈克贝利·芬历险记》原作与译作语言特色的比较 [J].
笪玉霞 .
济南大学学报(社会科学版), 2002, (03) :51-53
[4]   检索语言的类型与关系 [J].
文榕生 .
图书馆, 2002, (01) :40-42
[6]   统一题名之探究 [J].
文榕生 .
图书馆论坛, 2000, (03) :60-62
[7]   中文普通图书的题名规范控制 [J].
马晓梅 .
图书馆工作与研究, 2000, (02) :35-37
[8]   种族主义与美国文学 [J].
张震久 .
河北师院学报(社会科学版), 1997, (04) :79-84