大学校训的主要特点及翻译原则

被引:31
作者
周永模
机构
[1] 上海水产大学外语学院
关键词
大学校训; 校训特点; 翻译原则;
D O I
10.16024/j.cnki.issn1002-0489.2008.02.017
中图分类号
H315.9 [翻译];
学科分类号
050201 ;
摘要
校训是一种相对独特的应用文体,大多源自于儒家经典,名人题词和名言摘录。其结构对仗工整,表达简洁凝练,语言内涵丰富。因此,翻译时必须在遵循校训翻译的"三原则"的基础上,准确地理解原文含义,并结合译入语校训的用词与结构特点,简洁而地道地传达原作的思想内容。
引用
收藏
页码:51 / 53+25 +25
页数:4
相关论文
共 8 条
[2]   国内外知名高校校训评析 [J].
林为连 ;
张国昌 ;
许为民 ;
郁怡汶 .
浙江大学学报(人文社会科学版), 2005, (06) :129-136
[3]   浅谈校训 [J].
彭方第 .
理论导刊, 2003, (11) :49-50
[4]   略论高等院校的校训 [J].
赵金昭 .
洛阳大学学报, 2003, (01) :107-110
[5]   箴言英译 [J].
郑厚尧 ;
刘洪泉 ;
不详 .
中国科技翻译 , 2002, (03) :57-59
[6]   汉译英的双向理解和完美表达 [J].
徐梅江 .
中国翻译, 2000, (06) :12-15
[7]   “校训”研究 [J].
陈桂生 .
宁波大学学报(教育科学版), 1998, (01) :29-33
[8]  
英语文体学论文集[M]. 外语教学与研究出版社 , 王佐良 著, 1980