“经济”译名溯源考——是“政治”还是“经济

被引:33
作者
方维规
机构
[1] 德国特利尔大学传媒系暨汉学系
关键词
历史语义学; “经济”; “economy”;
D O I
暂无
中图分类号
H315.9 [翻译];
学科分类号
摘要
本文试图从历史语义学的角度 ,探讨economy (economics)汉语译名的来源和类别 ,并探究“经济”一词的本原与蜕变 ,以及这个译名最终得以确立的可能的原因。笔者认为 ,“经济”作为一个宽泛概念对应西方现代economy概念是“言之有理”的 ;而且 ,它在词源上与西方经济概念的重要成分相去不远。作为“经世济民”的简称 ,“经济”原本是西方“政治经济学”概念的汉语译名 ,它既包容了西方古典主义经济学中政治与经济的含义 ,又顾及西方 1 9世纪下半叶开始时行的politicaleconomy的简略用法 :economy。
引用
收藏
页码:178 / 188+209 +209
页数:12
相关论文
共 62 条
[1]  
英华成语合璧字集. 季理斐编. . 1922
[2]  
WorksandCorrespondence. AdamSmith. . 1976
[3]  
富国策. 汪凤藻译,丁韪良鉴定. . 1880
[4]  
新学大丛书. 吉见瑾三郎. .
[5]  
英华字典. 罗存德. DailyPressOffice . 1866
[6]  
英华字典集成. 邝其照. . 1882
[7]  
英华韵府历阶. 卫三畏. 香山书院梓行 . 1844
[8]  
郑观应集[M]. 上海人民出版社 , 夏东元编, 1982
[9]  
李鸿章历聘欧美记[M]. 岳麓书社 , 蔡尔康等著, 1986
[10]  
富国养民策. 哲分斯[杰文斯],艾约瑟译. . 1886