翻译与文化“杂合”

被引:77
作者
孙会军
郑庆珠
机构
[1] 解放军外国语学院
关键词
翻译; 杂合; 优化; 抵抗;
D O I
暂无
中图分类号
H059 [翻译学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
在翻译过程中往往出现两种语言文化的“杂合”现象。“杂合”是对纯正的语言文化的干扰与破坏。处于“杂合”状态的语言文化汇合了两种语言、文化的特征 ,经过吸收与融合过程后 ,常会获得一些本不曾具有的优点 ,实现对原来文化的优化与超越。另外 ,“杂合”在后殖民语境下还是弱势文化由弱变强的必经之路
引用
收藏
页码:296 / 300
页数:5
相关论文
共 5 条
[1]   印度的翻译:从文化输出到文化抗衡 [J].
蒋骁华 .
中国翻译, 2002, (02) :74-76
[2]   文学翻译与杂合 [J].
韩子满 .
中国翻译, 2002, (02) :53-57
[3]  
文化的误读.[M].董乐山著;.中国社会科学出版社.1997,
[4]  
翻译文化史论.[M].王克非编著;.上海外语教育出版社.1997,
[5]  
中国译学理论史稿.[M].陈福康著;.上海外语教育出版社.1992,