文化与中医英译研究附视频

被引:10
作者
张璇
施蕴中
机构
[1] 南京中医药大学外国语学院
关键词
中医; 文化; 英译;
D O I
暂无
中图分类号
R2-03 [中医现代化研究];
学科分类号
100602 ;
摘要
翻译本身是一种文化活动。翻译不仅是两种文字的相互转化,翻译活动所完成的是将文化内涵在两种语言之间阐释和传播。在翻译研究"文化转向"(cultural turn)的两位主要倡导者和推进者Susan Bassnett和Andre Lefevere研究进展的启发之下,翻译被提到文化构建的高度。从文化角度研究翻译成为翻译研究的前沿课题,为翻译理论的发展注入了新的活力。中医体现了中国传统文化,是其重要组成部分,对文化内涵的处理得当与否决定了翻译的好与坏。中医翻译学术界在操作层面上一直有直译与意译之争,归化与异化之争,说到底不过是对中医传统文化在英译文中是否体现以及体现多少的争论。
引用
收藏
页码:57 / 60
页数:4
相关论文
共 8 条
[1]   离散译者的文化使命 [J].
孙艺风 .
中国翻译, 2006, 27 (01) :3-10
[2]   从接受理论浅谈中医翻译中的文化传达 [J].
张晶晶 ;
戴琪 .
中国中西医结合杂志, 2005, (05) :463-464
[3]   中医文献英译的文化对等 [J].
梁俊雄 .
中国中西医结合杂志, 2004, (03) :269-270
[5]   中医文化学体系的构建 [J].
张其成 .
中国中医基础医学杂志, 1999, (05) :53-55
[6]  
语用学翻译研究[M]. - 武汉大学出版社 , 曾文雄, 2007
[7]  
三十年河东 三十年河西[M]. - 当代中国出版社 , 季羡林著, 2006
[8]  
中国翻译词典[M]. - 湖北教育出版社 , 林煌天主编, 1997