学术探索
学术期刊
新闻热点
数据分析
智能评审
立即登录
翻译的主体间性与文化杂合
被引:6
作者
:
论文数:
引用数:
h-index:
机构:
熊莉清
机构
:
[1]
新疆师范大学外国语学院
来源
:
新疆师范大学学报(哲学社会科学版)
|
2008年
/ 04期
关键词
:
主体间性;
杂和;
多元;
差异;
动态平衡;
D O I
:
10.14100/j.cnki.65-1039/g4.2008.04.019
中图分类号
:
H059 [翻译学];
学科分类号
:
摘要
:
文章探讨了翻译的主体间性与文化杂合问题,并对主体间性与杂合进行了比较,讨论了这两方面的研究对翻译实践的指导意义,最后总结指出这两个概念反映了全球化大背景下对差异性和多元性的诉求;把握好多元因素之间的动态平衡,保持这种差异性和多元性,促进人类文明,这是译者神圣的职责,是翻译的根本使命所在,也是翻译得以存在的基本前提。
引用
收藏
页码:109 / 113
页数:5
相关论文
共 8 条
[1]
文学翻译与杂合
韩子满
论文数:
0
引用数:
0
h-index:
0
机构:
解放军外国学院英语系河南洛阳
韩子满
[J].
中国翻译,
2002,
(02)
: 53
-
57
[2]
从翻译的主体性走向主体间性
论文数:
引用数:
h-index:
机构:
梁淑梅
李媛媛
论文数:
0
引用数:
0
h-index:
0
机构:
浙江林学院外国语学院
李媛媛
[J].
南京航空航天大学学报(社会科学版),
2007,
(02)
: 77
-
79
[3]
主体性、主体间性抑或总体性——对现阶段翻译主体性研究的思考
胡牧
论文数:
0
引用数:
0
h-index:
0
机构:
南京师范大学外国语学院
胡牧
[J].
外国语(上海外国语大学学报),
2006,
(06)
: 66
-
72
[4]
全球化与多元性对翻译工作者意味着什么?——在中国译协第五届全国理事会会议开幕式上的致词(产考译文)
贝蒂·科恩
论文数:
0
引用数:
0
h-index:
0
机构:
国际译联主席
贝蒂·科恩
[J].
中国翻译,
2005,
(01)
: 8
-
10
[5]
翻译中的他异性:理论与实践概述(续)[J]. 安妮·布赫塞,杨森林.中国翻译. 2007(06)
[6]
翻译研究:从主体性向主体间性转向
陈大亮
论文数:
0
引用数:
0
h-index:
0
机构:
天津外国语学院英语学院天津
陈大亮
[J].
中国翻译,
2005,
(02)
: 3
-
9
[7]
翻译的本体论研究[M]. 上海译文出版社 , 蔡新乐著, 2005
[8]
普遍与差异[M]. 上海译文出版社 , 孙会军著, 2005
←
1
→
共 8 条
[1]
文学翻译与杂合
韩子满
论文数:
0
引用数:
0
h-index:
0
机构:
解放军外国学院英语系河南洛阳
韩子满
[J].
中国翻译,
2002,
(02)
: 53
-
57
[2]
从翻译的主体性走向主体间性
论文数:
引用数:
h-index:
机构:
梁淑梅
李媛媛
论文数:
0
引用数:
0
h-index:
0
机构:
浙江林学院外国语学院
李媛媛
[J].
南京航空航天大学学报(社会科学版),
2007,
(02)
: 77
-
79
[3]
主体性、主体间性抑或总体性——对现阶段翻译主体性研究的思考
胡牧
论文数:
0
引用数:
0
h-index:
0
机构:
南京师范大学外国语学院
胡牧
[J].
外国语(上海外国语大学学报),
2006,
(06)
: 66
-
72
[4]
全球化与多元性对翻译工作者意味着什么?——在中国译协第五届全国理事会会议开幕式上的致词(产考译文)
贝蒂·科恩
论文数:
0
引用数:
0
h-index:
0
机构:
国际译联主席
贝蒂·科恩
[J].
中国翻译,
2005,
(01)
: 8
-
10
[5]
翻译中的他异性:理论与实践概述(续)[J]. 安妮·布赫塞,杨森林.中国翻译. 2007(06)
[6]
翻译研究:从主体性向主体间性转向
陈大亮
论文数:
0
引用数:
0
h-index:
0
机构:
天津外国语学院英语学院天津
陈大亮
[J].
中国翻译,
2005,
(02)
: 3
-
9
[7]
翻译的本体论研究[M]. 上海译文出版社 , 蔡新乐著, 2005
[8]
普遍与差异[M]. 上海译文出版社 , 孙会军著, 2005
←
1
→