对翻译标准的解构分析

被引:5
作者
谈小兰
机构
[1] 南京师范大学外国语学院江苏  南京  
关键词
翻译研究; 翻译标准; 解构批评;
D O I
10.19716/j.1672-4720.2002.01.009
中图分类号
H059 [翻译学];
学科分类号
摘要
彭长江教授在2000年《外国语》第5期上所发表的《翻译标准多,何以判是非》一文,表达了一种以科学主义为指导的翻译研究思想。本文认为翻译研究属于人文和社会科学,应摆脱科学主义的束缚。在这两种不同性质的学科领域,客观性问题是很不相同的。在人文和社会科学中,不可能有所谓的客观标准。从解释学的角度来看,语言的意义也具有不确定性,而且由于翻译目的与材料的不同,也会产生不同的衡量译文的标准。翻译标准只能是多元的,而不可能是一元的。
引用
收藏
页码:40 / 43
页数:4
相关论文
共 3 条
[1]   翻译标准多,何以断是非 [J].
彭长江 .
外国语(上海外国语大学学报), 2000, (05) :62-69
[2]  
社会科学方法论.[M].[德]马克斯·韦伯 著.华夏出版社.1999,
[3]  
人文科学认识论.[M].(瑞士)让·皮亚杰(JeanPiaget)著;郑文彬译;.中央编译出版社.1999,