亟待重视的学术名著翻译质量问题——例举汉译《历史研究(修订插图本)》

被引:6
作者
魏良弢
机构
[1] 南京大学历史系
关键词
学术译著; 翻译; 错误;
D O I
暂无
中图分类号
H159 [翻译];
学科分类号
摘要
学术著作翻译是一件严肃的学术工作 ,在目前学术浮躁的氛围中 ,一批学术著作翻译出现错误很多 ,甚至世界名著也难免其害。这里有翻译者的学识和态度问题 ,也有出版社的问题。本文以汉译《历史研究 (修订插图本 )》为例 ,以“信”、“达”、“雅”为标准进行考察 ,指出了其一系列错误和缺失 ,足以为戒。
引用
收藏
页码:197 / 202
页数:6
相关论文
共 6 条
[1]   难哉译事 [J].
陈乐民 .
读书, 1991, (02) :17-23
[2]  
文明的冲突与世界秩序的重建.[M].(美)塞缪尔·亨廷顿(SamuelP.Huntington)著;周琪等译;.新华出版社.1998,
[3]  
民族词典.[M].《民族词典》编辑委员会编;陈永龄主编;.上海辞书出版社.1987,
[4]  
史集.[M].[波斯]拉施特 著;余大钧 译.商务印书馆.1983,
[5]  
世界征服者史.[M].[伊朗]志费尼 著;何高济 译.内蒙古人民出版社.1980,
[6]  
西域地名.[M].冯承钧 编.中华书局.1980,