尊重差异——当代翻译研究的伦理观

被引:67
作者
申连云
机构
[1] 长沙理工大学
关键词
翻译研究; 翻译伦理; 求异; 异化;
D O I
暂无
中图分类号
H315.9 [翻译];
学科分类号
摘要
当代翻译研究中归化与异化讨论的实质不是关于何者更能忠实传达原意的翻译策略或方法问题,而是关于如何对待文化他者的伦理态度问题。面对文化他者,译者应该寻求差异、发掘差异、尊重差异,而不是求同,这是当代翻译研究对翻译的人文价值所作出的价值评判。所谓求异,就是尊重他人文本中所描写的世界的完整性,尊重他人文本自身的价值;所谓求同,就是在他人文本中取其所需,利用他人文本来实现自身价值和目的。对差异的尊重就是对他人的尊重。
引用
收藏
页码:16 / 19+95 +95
页数:5
相关论文
共 9 条
  • [1] 中国的文学翻译:从归化趋向异化
    孙致礼
    [J]. 中国翻译, 2002, (01) : 39 - 43
  • [2] 诠释的圆环[M]. 北京大学出版社 , 刘耘华著, 2005
  • [3] 中西文化研究十论[M]. 复旦大学出版社 , 张隆溪著, 2005
  • [4] 和而不同:比较哲学与中西会通[M]. 北京大学出版社 , (美)安乐哲(RogerT.Ames)讲演, 2002
  • [5] 文学批评理论[M]. 北京大学出版社 , (英)拉曼·塞尔登(RamanSelden)编, 2000
  • [6] 东方学[M]. 三联书店 , (美)爱德华·W.萨义德(EdwardW.Said)著, 1999
  • [7] 诠释与过度诠释[M]. 三联书店 , (意)艾柯(UmbertoEco)等著, 1997
  • [8] 独角兽与龙[M]. 北京大学出版社 , 乐黛云,(法)勒.比雄(AlainLePichon)主编, 1995
  • [9] 鲁迅全集[M]. 人民文学出版社 , 鲁迅 著, 1981