话语的认知模式与翻译的文本建构

被引:33
作者
罗选民
机构
[1] 清华大学外语系北京
关键词
话语; 认知; 翻译; 建构;
D O I
10.13458/j.cnki.flatt.002471
中图分类号
H059 [翻译学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
本文以Beaugrande&Dressler提出的话语成构的七项标准为出发点 ,探讨了话语语言学同我们经常讨论的语篇 篇章分析在研究方法上的主要差异 ,在肯定Beaugrande&Dressler提出的话语七标准所具有的价值的基础上 ,指出了其在分析方法上存在的不足 ,提出了话语的认知模式 ,并讨论了这一模式对翻译研究的借鉴和指导作用。
引用
收藏
页码:11 / 14
页数:4
相关论文
共 6 条
[1]   话语层翻译标准初探 [J].
罗选民 .
中国翻译, 1990, (02) :2-8
[2]   论翻译的转换单位 [J].
罗选民 .
外语教学与研究, 1992, (04) :32-37+80
[3]  
译学新探.[M].杨自俭主编;.青岛出版社.2002,
[4]  
《红楼梦》诗词曲赋英译比较研究.[M].王宏印著;.陕西师范大学出版社.2001,
[5]  
功能语法导论.[M].[澳]M.A.K.Halliday著;胡壮麟导读;.外语教学与研究出版社.2000,
[6]  
话语分析入门.[M].[美]JamesPaulGee著;杨信彰导读;.外语教学与研究出版社.2000,