翻译佛经语料年代的语言学考察——以《大方便佛报恩经》为例

被引:25
作者
方一新
机构
[1] 浙江大学汉语史研究中心浙江杭州
关键词
《大方便佛报恩经》; 东汉译经; 佛经语料考辨;
D O I
暂无
中图分类号
B948 [对佛教的分析和研究];
学科分类号
010107 ;
摘要
《大方便佛报恩经》,七卷。大藏经题署“失译,附《后汉录》”。学者通常把它当作东汉语料来用,值得商榷。本文尝试从语法(判断句、被动句和疑问句)、词汇(一般语词和“~切”式复音词)的某些角度,对其翻译年代进行推定。本文认为,《大方便佛报恩经》所反映的语法词汇面貌与可靠的东汉译经不同,应该是魏晋以后的译经。
引用
收藏
页码:77 / 83
页数:7
相关论文
共 2 条
[1]   《大方便佛报恩经》语汇研究 [J].
方一新 .
浙江大学学报(人文社会科学版), 2001, (05) :50-56
[2]  
魏晋南北朝历史语法[M]. 南京大学出版社 , 柳士镇著, 1992