论现代汉语的两种不同保留宾语句

被引:9
作者
张庆文 [1 ]
邓思颖 [2 ]
机构
[1] 广东外语外贸大学
[2] 香港中文大学
关键词
保留宾语句; 成分提取; 施用结构; 内宾语; 外宾语;
D O I
暂无
中图分类号
H146 [近代、现代语法];
学科分类号
0501 ; 050103 ;
摘要
本文着重讨论现代汉语中两种带保留宾语的"把"字句:(i)我把橘子剥了皮;(ii)我把水浇了花。这两种看似相同的保留宾语句在语义关系和内、外宾语的成分提取方面表现却极为不同。本文认为这两种保留宾语句分属两种不同的施用结构,它们在上述方面表现出的差异与它们不同的句法结构密切相关。两种施用结构的引入不仅解释了上述句式在成分提取方面存在的差别,还解释了两种保留宾语句中存在的其他一系列不对称现象,同时证明汉语保留宾语句并非汉语独有的语法现象。
引用
收藏
页码:512 / 528+639 +639
页数:18
相关论文
共 5 条
[1]   汉语被动句句法分析的重新思考 [J].
邓思颖 .
当代语言学, 2008, 10 (04) :308-319+379
[2]   汉语动词的题元结构与其句法表现 [J].
黄正德 .
语言科学, 2007, (04) :3-21
[3]  
Theta theory and the syntax of applicatives in Chichewa[J] . Mark Baker.Natural Language and Linguistic Theory . 1988 (3)
[4]  
Understanding Mini malist Syntax:Lessons from Locality in Long-distanceDependencies. Boeckx,C. Blackwell . 2007
[5]  
Introduction to algorithms. Cormen TH, Leiserson CE, Rivest RL. MIT Press . 1990